ris sacerdos in aeternum-Ce-texte-sert-à-contourner-un-problème-


Repère :

Premier Jour / Tierce (page 42)

Source :

La Bible / Ancien Testament / Psaumes / Chapitre 110 / Verset 4

Notes :

Le verset ci-dessus contient en fait les mots suivants : ...es sacerdos in aeternum... - soit la tournure au présent de ...eris (...)..., qui est au futur.

L'expression sacerdos in aeternum est reprise dans les versets suivants de l'Epître aux Hébreux (Nouveau Testament) : 5:6, 6:20, 7:17, 7:21

L'expression est adressée à Jésus.

Traductions :

[Iuravit Dominus et non paenitebit eum]
(tu) es sacerdos in aeternum
[secundum ordinem Melchisedech.]

(La Bible Vulgate en latin)

[Yahvé l'a juré, il ne s'en dédira point : "]
Tu es prêtre à jamais
[selon l'ordre de Melchisédech."]

(La Bible de Jérusalem)

[Le Seigneur a juré, et son serment demeurera immuable, que]
vous êtes le prêtre éternel
[selon l'ordre de Mélchisédech.]

(La Bible traduite par Lemaître de Sacy)

[Yahvé l'a juré, et il ne s'en repentira pas : "]
Tu es prêtre à jamais
[selon l'ordre de Melchisédech."]

(La Bible traduite par Emile Osty)

[Le Seigneur l'a juré, il ne s'en repentira point : "]
Tu es prêtre pour toujours
[à la manière de Melchisédech."]

(La Bible traduite par Augustin Crampon)

[L'Éternel l'a juré, et il ne s''en repentira point :]
Tu es sacrificateur pour toujours,
[à la manière de Melchisédek.]

(La Bible protestante de Louis Segond - Edition 1910)

[L''Eternel l'a juré, et il ne se rétractera pas : "]
Tu es prêtre pour toujours
[à la manière de Melchisédek."]

(La Bible protestante de Louis Segond - Edition "Segond 21")

[Le Seigneur l'a juré, il ne s'en repentira pas : "]
Tu es prêtre pour toujours
[à la manière de Melkisédeq."]

(La Traduction Oecuménique de la Bible)

[Iahvé l'a juré et il ne s'en repentira pas : "]
Tu es prêtre à jamais
[à la manière de Melchisédech."]

(La Bible de la Bibliothèque de La Pléiade)

[Yhwh l'a juré
non il ne changera pas]
Tu seras prêtre pour toujours [selon le principe de Melchisédech]

(Nouvelle Traduction de la Bible chez Bayard)

[The Lord hath sworn, and will not repent,]
Thou art a priest for ever
[after the order of Melchizedek.]

(La Bible en anglais, traduction du Roi Jacques)

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir