isjecta membra-Ce-texte-sert-à-contourner-un-problème-


Repère :

Premier Jour / Sexte (page 56)

Traduction :

Expression latine se prononçant (en prononciation dite "restituée") disjekta membRa ("dissiecta-memm-bra") et signifiant littéralement membres épars, mais qui, dans le contexte, pourrait plutôt signifier (par) petits morceaux épars [de phrases].

Notes :

Cette expression dériverait de l'expression disjecti membra poetae (littéralement un poète en ses membres épars), issue d'un texte du poète Horace, tiré de ses Satires (Satire IVème).

Ce texte dit en Latin ce qui suit :

(...) His ego quae nunc,
Olim quae scripsit Lucilius, eripias si
Tempora certa modosque, et quod prius ordine verbum est
Posterius facias, praeponens ultima primis :
Non (ut si silvas, "Postquam Discordia tetra
Belli ferratos postes portasque refregit")
Invenias etiam
disjecti membra poetae.

Ce que Pierre Daru traduit magnifiquement en vers de la façon suivante :

Essayez de soumettre à cette épreuve utile
Et les vers que je fais et les vers de Lucile;
Le poète s'éclipse et ne s'y trouve plus.
Au contraire, entendez la Muse d'Ennius :
"Quand de son bras d'airain, si fatal à la terre,
La Discorde eut brisé les portes de la guerre" ;
Détruisez l'harmonie, et renversez les mots,
Vous y verrez toujours un poète en lambeaux.

Voici une autre traduction en vers, celle-ci due à Louis-Vincent Raoul - elle aussi magnifique :

Des vers que je compose et de ceux que jadis
Lucile parsema de tant de traits hardis,
Retranchez les repos, la mesure, le nombre,
À peine du poète il restera quelque ombre ;
Mais que, dans Ennius, "Mars, la hache à la main,
Du temple de Janus brise les gonds d'airain",
En vain de pareils vers vous romprez l'harmonie ;
Leurs lambeaux garderont l''empreinte du génie.

A noter que le texte original en Italien utilise l'expression, toute aussi juste quoiqu'orthographiée "à l'ancienne" (puisque le J/j et le I/i ne formaient en Latin qu'une seule et même lettre, le "I"), disiecta membra.

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir